Engel IB144 Manuale Utente Pagina 110

  • Scaricare
  • Aggiungi ai miei manuali
  • Stampa
  • Pagina
    / 440
  • Indice
  • SEGNALIBRI
  • Valutato. / 5. Basato su recensioni clienti
Vedere la pagina 109
63
Kleine meedeelingen over boekwerken.
Weldra verschijnt te Gent bij de firma Clemm (H. Engelcke) een paralleluitgave, van
de 15
de
eeuwsche moraliteit
Elckerlijc
met eene 16
de
eeuwsche Engelsche vertaling:
Everyman. Prof. Dr. H. Logeman, die deze uitgave bezorgt, meent den
Nederlandschen tekst aan den mystiker Pieter Dorland te kunnen toeschrijven.
Etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache
, von Friedrich
Kluge, professor an der Universität Jena. 5
e
verbesserte Auflage. 1
e
u.
2
e
Lief. Strassburg, Trübner, 1891. - 10 Liefer. à M 1.
In zeven jaar vier maal een onveranderde druk bewijst voor Kluge's Etymologisches
Wörterbuch dat het in een behoefte voorzag. Geen eigenlijk gezegd Etymologicum
bestond ook vóór zijn uitgave.
Deze vijfde is verbeterd; zij is niet alleen op de hoogte van wat de vergelijkende
germaansche en indogermaansche taalstudie heeft te voorschijn gebracht; vele
etymologiën zijn opnieuw nauwkeurig getoetst, en enkele malen leverde dit een
nieuwe uitkomst. Zoo heet ‘bummelen’ (nederl.
bommelen
) in de eerste bewerking:
‘erst nhd., aus ndd. “bummeln”; jungen onomapoietischen Ursprungs’; in deze
herziene: ‘von Adelung, Campe u. Heinsius 1818 noch nicht verzeichnet; wohl eine
junge Neubildung zu dem von Frisch 1741 verzeichneten scherzhaften
Bummelfest
,
“Fest, woran man viel läutet und welches nicht allgemein gefeiert wird” (“bummeln”
eigtl. = bimmeln).’
Zij is tevens belangrijk uitgebreid: de geschiedenis van het woord wordt geregeld
meegedeeld; uit de voornaamste oudere werken - w.o. wel Junius' Nomenclator
alleen als nederlandsch werk voorkomt, maar niet, zoover mij schijnt, Kiliaen, noch
Plantijn - is aangegeven, wanneer het woord voor het eerst voorkomt, en in welke
vorm en beteekenis; men vergelijke eens ‘Aar’ in de eerste en in dezen druk.
Dan zijn de woorden, in jonger tijd aan den vreemde ontleend, naast de
middeleeuwsche, opgenomen: een gewenschte en prijzenswaardige verbetering
en uitbreiding, waarover reeds Schmitz Encyclopädie had gesproken (zie Taal en
Letteren, I, 238).
Heeft de geschiedenis van een woord ook zijn belang voor den nederlandschen
taalvorscher
1)
, wat het werk vooral niet minder voor hem als voor den duitscher van
belang maakt, is het aanhalen van talrijke woorden uit de dialecten. Een uitgebreid
en volledig register moge deze opnemen. Immers de ‘Gesammtindex zu Kluges...
Wörterbuch von V.F. Janssen’ is noch volledig, noch nauwkeurig genoeg, en is
aangelegd op den eersten druk.
De redactie der artikelen is kort en beknopt, echter helder en zaakrijk, en niet
overvuld. Elk beschaafde en ontwikkelde kan den inhoud verstaan, zeker bij eenig
naslaan; naar de afkomst van een woord zijn velen nieuwsgierig: dit is een werk dat
hem voorzichtig inlicht; er wordt geregeld gewaarschuwd tegen het bijbrengen en
dooreenhalen van in klank of beteekenis gelijke woorden, die in de taalwetenschap
niet bijeenhooren.
Ten slotte de mededeeling dat de tweede helft van het artikel ‘auf’ te vinden is
1) Bv. dat ‘Adams-appel’, in 1592 het eerst is aangetroffen: deze keelknobbel zou een stuk van
den paradijsappel zijn, volgens het volksgeloof; ‘vielleicht beruht dieser auf roman. Gebiet in
15. Jahrhundert bezeugte Volksglaube auf Umdeutung von hebr. tappuach ha adam ‘pomum
viri’; pomum soll die mlat.-hebr. Benennung aller Erhabenheiten des menschlichen Körpers
sein; of het meegedeelde bij ‘aprikose’ en ‘ballast’.
Taal en Letteren. Jaargang 2
Vedere la pagina 109
1 2 ... 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 ... 439 440

Commenti su questo manuale

Nessun commento