Engel IB144 Manuale Utente Pagina 234

  • Scaricare
  • Aggiungi ai miei manuali
  • Stampa
  • Pagina
    / 440
  • Indice
  • SEGNALIBRI
  • Valutato. / 5. Basato su recensioni clienti
Vedere la pagina 233
186
gesteld hebben.’ Hooft kan dus bovendien aan een ander woord voor ‘gevaar’ en
wel bepaaldelijk aan ‘gevaar om zijn geld te verliezen’ gedacht hebben, namelijk
aan het Italiaansche
risico
. Over het algemeen moet ik er ook opmerkzaam op
maken, dat niet alles wat bij Hooft onnederlandsch is, een Latinisme mag genoemd
worden. Aan Gallicismen ontbreekt het bij hem evenmin als aan navolgingen van
het Italiaansch, terwijl hij ook geschriften in die laatste taal voor zijn geschiedwerk
raadpleegde, zooals van Connestaggio, Gustiniano, Bentivoglio.’
Als een merkwaardig staaltje van de wijze, waarop Hooft ook het Fransch zijner
bronnen in Nederlandsch overgoot, kunnen eenige zinnen dienen uit het
Recueil et
Mémorial des Troubles des Pays-Bas
van Joachim Hopper, dat, zooals reeds
Wagenaar opmerkte, vlijtig door Hooft werd geraadpleegd, en waarvan het laatste
gedeelte eerst onlangs is uitgegeven door Dr. R. Fruin (
Bijdr. en Mededeel. v.h.
Hist. Genootschap
XIII, bl. 115-147, 343-347), die een paar plaatsen daaruit met
Hooft vergelijkt. Zoo vinden wij bv. grootendeels reg. 475-494 letterlijk bij Hopper
terug, namelijk: ‘Want Alva..... steld' een vierschaar op, genaamt de Raadt der
beroerten, en tot hooft der zelve Jan de Vargas, Liçentiaat....... geacht onder zyn'
landsluiden zelve, in toorne, ongenaê en wreedtheit alle menschen te booven te
gaan; en afgezet voor zulx van zeeker rechterampt in Spanje; jaa (zoo de spraak
ging) gebannen....... Deez' docht den yverighen Hartoghe 't bequaamste gereedschap
tot handthaavingh van den Godsdienst, en een' scharpe spaade om de kettery met
haaren wortel uit te rooyen........ (De andere raadsleden) hadden weinigh gezaghs,
uittende slechtelyk hun gevoelen ten ooverstaan van Vargas, op wiens verslag alle
vonnissen van den Hartogh gevelt en geteekent werden. Eintlyk....... quam 't zoo
wyd, dat men Vargas alleen met het heele werk beworden liet.’ In het Fransch
behoeft men slechts de volgorde der zinnen wat te veranderen, om geheel hetzelfde
te lezen, nam.: ‘Ledict Duc.... establit un propre conseil lez luy, qu'on appella le
Conseil des Troubles, auquel il institua pour chef un licencié Espaignol, appellé
Juan de Vargaz.... lequel desia estoit reputé (par ceulx de sa nation) le plus cruel,
rigoureux et colerique, qu'on scavoit trouver, ayant esté à ceste cause privé
parcy-devant audict Espaigne de l'office de judicature et, comme aulcuns disoyent,
banny d'illecq. Et ayant semblé à Son Excellence, qu'il failloit user d'une
espée
(vgl.
het Sp.
spada
) bien tranchante pour desraciner le mal des héresies et rebellion,
avoit trouvé ledict Vargaz fort à propos pour exécuter son intention....... (Les aultres
conseilliers) y curent toutesfois bien peu d'authorité, sinou de dire leur advis et
opinion, soubs la superintendence dudict Vargaz, à la relation duquel seul ledit Ducq
sententia et signa tout...... toutesfois à la fin toutes choses se faisoyent absolutement
par l'authorité dudict Vargas.’
Bij de verklaring van Hooft's Historiën heeft Dr. Stoett zich over het algemeen
aan de opvatting van zijnen voorganger, ten opzichte van hetgeen verklaring
behoefde of niet, gehouden. Dat bij eenen schrijver als Hooft, bij
Taal en Letteren. Jaargang 2
Vedere la pagina 233
1 2 ... 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 ... 439 440

Commenti su questo manuale

Nessun commento